גלגל הפדגוגיה | להדפיס ולשמור !!!

Screenshot_1

סוף סוף פורסם התרגום לעברית של גלגל הפדגוגיה גרסה 5.0 !!! 🙂

גלגל הפדגוגיה של אלן קרינגטון מאפשר לכל מורה לבחון את השימוש שהוא עושה בכלים הדיגיטליים ולהפוך אותו למשמעותי ותורם לתהליך הלמידה.

אני כבר הדפסתי לעצמי עותק לתלייה בפינת העבודה שלי
מזמינה גם אתכם 🙂


חשיבות הגלגל לאנשי החינוך בישראל היא בעיקר בכך שהוא מזמן שיח סביב אופן ומטרת השימוש בכלים הדיגיטליים.
בגלגל תמצאו מגוון אפליקציות, חלקן לא מוכרות לקהל הישראלי (וחלקן אף לא תומכות בעברית). רשימת האפליקציות לא עודכנה מתוך החלטה… מדוע ?

  • כי לכל מורה יש את הכלים המועדפים עליו ומתאימים לצורכי תחום הדעת אותו הוא מלמד ובכל מקרה כל בחירה תהיה בחירה אישית ולא מותאמת לכלל….
  • כי עולם הכלים הדיגיטליים משתנה מיום ליום – כלים חדשים צצים, אחרים נסגרים, כך שזו תהיה משימה שלא תסתיים לעולם…
  • כי את חלק מהכלים הדיגיטליים (ואף מרביתם) ניתן למקם במספר מקומות על פני הגלגל, בהתאם לאופי הפעילות הספציפית אותה מתכנן המורה

קבצים לצפייה ולהורדה

מידע אודות הפרויקט ומעט על מבצע התרגום לעברית, תוכלו לקרוא בפוסט בבלוג של אלן קרינגטון.

תודה רבה לתמי נויטל וראובן ורבר על חלקם במלאכת התרגום !!

תודה לאלן קרינגטון על ההזדמנות לקחת חלק בפרויקט כה מועיל !!


מצורף הסבר שלי על הגלגל והשימוש בו